15 de juny 2009

Fistó

Una de les coses que tens clares és que existeixen tantes paraules que cada dia pots descobrir un nou mot (o una dotzena). Sovint, paraules que tu desconeixes són d'ús ben comú per a d'altres persones. Per exemple, un expert gastronòmic tindrà un vocabulari extens en matèria culinària però potser va peix pel que fa al lèxic esportiu. 

És per això que quan llegeixes la paraula fistó no pots amagar un somriure davant d'aquesta nova troballa. En el seu context la paraula et diu: La seva mare li havia fet com a obsequi d'aniversari una armilla de popelín d'Irlanda, amb un dibuix de capets de guineu i un fistó de setí marró i botons rodons en forma de móres. El context, sempre condescendent, ja t'adverteix que la paraula forma part d'un dels mons més llunyans i desconeguts, del qual només n'has sentit a parlar a les pàgines més frívoles dels diaris: el món de la moda, o el món del tèxtil. Més enllà dels pantalons, les camises i les butxaques, poca cosa més en saps. Tot i que tens clar que aquest fistó de setí marró és algun tipus de complement o brodat que porta l'armilla, necessites un últim cop de mà del DIEC per copsar-ne el significat correcte: Brodat que es fa a la vora d'una peça així retallada. Retallada com?: Retallat de la vora d'un vestit, d'un objecte qualsevol, en forma de dents corbes, quadrades, etc. 

Descobreixes  que en el món arquitectònic també existeixen els fistons, però decideixes deixar  aquest camp per un altre dia.

16 comentaris:

Rita ha dit...

Jo sí que la coneixia, però és ben cert que és una paraula que gairebé no s'empra ja...

Dec ser antiga com la paraula! hahahaha

Ben bé és un vocabulari de de modista o cusidora.

És maca, oi? M'agrada tant la nostra llengua!

I m'agrada com te n'ocupes i preocupes, felicitats!

Assumpta ha dit...

No, no, no... avui no puc estar d'acord amb tu... Què és això de "pàgines frívoles"?

El fistó és una paraula ben bonica que sabem aquelles que tenim algun coneixement de manualitats (no pensis tan sols en alta costura i tot això) pensa en l'avia, en una brodadora... :-))

Veus aquest bloc de patchwork que, al mig, té un cor amb una tetera retallat i aplicat? doncs el punt que hi ha al voltant, per fer que s'aguanti, és fistó :-))

Assumpta ha dit...

Jajajaja Rita!! mentre jo buscava una imatge te m'has adelantat a parlar de la paraula com quelcom més propi de cosir i brodar que no pas del món de la moda ;-)

Ma-Poc ha dit...

Rita: Gràcies! Sí, la paraula està en desús en el vocabulari general. No en el vocabulari de modista, com he comprovat ;)!

Assumpta: em referia a les pàgines que sol ocupar el món de la moda als diaris... tens raó que la paraula en qüestió forma més aviat part del món del cosir i brodar, però com que també és un món que em queda una mica lluny no ha estat el primer que m'ha vingut al cap... I estic d'acord que la paraula és ben bonica :)

Per cert, gràcies per l'imatge, l'has brodat tu? Preciós ;)!!!

Assumpta ha dit...

T'has d'apuntar a fer manualitats!! :-)))

De fet, m'ha fet gràcia poder-ho dir perquè és difícil que jo conegui una paraula que a tu et resulti estranya :-))

Siiiii, aquest bloc de patchwork el vaig fer jo :-)
No està massa perfecte, però, per ser el primer (i únic) que he fet, encara em fa gràcia ensenyar-lo :-)

Una amiga participava en un "intercanvi": ella n'ha fet uns trenta i els dóna a amigues a canvi d'un altre, així en té molts de diferents, cadascun amb el nom i el lloc de la persona que l'ha fet, amb els colors i dibuix lliures (però la mida ha de ser exacte 15 x 15)
Doncs em va demanar si n'hi faria un... jo no n'havia fet mai cap. No està genial, però està "acceptable" ;-)
Amb tots els blocs junts crec que farà un cobrellit o així :-))

uns quants blocs al blog de la meva amiga.


(Ostres, jo parlant de cobrellits i intercanvis de patchwork en un blog de lingüistica... Ja paro jeje... però és que ho ha portat la paraula...)

kweilan ha dit...

Jo també la coneixia, malgrat a Lleida molta gent n'hi diu "festó".És el mateix punt de costura no?

Carme ha dit...

Jo també la coneixia, des de petita. A mi a l'escola em van ensenyar a fer-ne de fistons. És prou bonic, de fer-ne.

Jo també trobo que és una paraula maca. Ja veus Ma-Poc t'hauràs de dedicar al fil i a l'agulla per aprendre més paraules...

Una abraçada.

Angle ha dit...

Hola, jo no sabia que era un fistó tot i que ma mare és modista. És ben cert que cada professió té el seu argot. També en un altre ordre de coses, geogràficament parlant, és ben veritat que hi ha paraules que són corrents per altres persones i que ens resulten desconegudes. Ho dic com a mallorquí que quan parla amb catalans sempre tem que alguna paraula no sigui entessa.
Ho he parlat de vegades amb l'Assumpta. Són el casos típics de gat-moix, gos-cus, got-tassó, escombra-granera, més comuns, però n'hi ha infinitat.

Assumpta ha dit...

Les tres primeres les entenc... ara bé, la granera és ben diferent, eh? jajaja
Si em parles de la granera, admeto que no sabria què és... però ara ja sí :-))


Maaaaaaa-Poc!! Acabo de veure que has posat la foto del llibre de Joyce!! jajaja quina gràcia :-))

Ma-Poc ha dit...

Assumpta: Això de les manualitats crec que em supera... D'això sí que no em veig capaç! Gràcies per l'enllaç! :)

kweilan: Jo diria, i sinó que em corregeixin els experts, que sí que és la mateixa cosa. Maca, també, la variant.

Carme: Com bé dius, hauré de posar fil a l'agulla i començar a ampliar el meu lèxic en aquest camp ;)! Una abraçada!

Angle: Benvingut per aquí! El que comentes és una mica el que volia dir amb l'apunt, que sovint hi ha paraules d'ús comú per algunes persones que a d'altres els sonen estranyes. ës evident que això també passa amb les diferents varietats dialectals!

Assumpta: Sí, vaig posar la foto fa uns dies. Al bloc li faltava una mica de color ;)!

Jesús M. Tibau ha dit...

descobrir una paraula nova t'endinsa en un altre món

bajoqueta ha dit...

Ai en los meus temps de jove quan ma mare m'obligava a anar a apendre a cosir (cosa que no vaig fer, ja que ara li porto tot a ella i ella s'enfada perquè considera que una dona sense saber cosir no va a cap lloc), se repetia molt esta paraula. Havia olvidat lo que era :)

Ma-Poc ha dit...

Jesús: I tant, i aquests comentaris en són una mostra ben clara!!

Bajoqueta: doncs m'alegro d'haver-te-la recordat! :)

Els del PiT ha dit...

Jo que fensava que anava de mecànica això dels "fistons" veig que anava errat del tot...
(Clar que de mecànica de l'automòbil tamfoc en sé, eh?)
;-)

Ma-Poc ha dit...

Els del PiT: hahaha... bona aquesta dels fistons! :) Un altre món desconegut, sense dubte, aquest de la mecànica...

Anònim ha dit...

He trobat un sentit figurat. Diu: ... als erudits i als poetes de debó allò de gaudir tot rient-se ...es divertirà mitjançant un "fistó" discret de sarcasme..."
Entenc que vol dir: amb un petit adorn de sarcasme.
L'élève de M. Blanck